August 21 2006Японский арбитр Тору Камикава: Хотел бы поработать и в Москве
Один из «героев» матча японский арбитр Тору Камикава долгое время не появлялся на пороге судейской комнаты. А появившись, на просьбу журналистов об экспресс-интервью ответил решительным отказом.
– Он очень устал. И вообще говорит, что никогда не комментирует игры по горячим следам, – пояснил сотрудник «Луча».
– Нет так нет, – решили большинство коллег и отправились отмечать победу любимой команды.
Остались самые настойчивые – корреспондент «СС» и тележурналисты из Spigel-TV. И были вознаграждены за свое ожидание. Мистер Камикава все-таки согласился ответить на несколько вопросов, при условии что вся беседа пройдет на английском языке.
– Господин Камикава, как вам игра? Какие чувства вызвала?
– Игра понравилась. Как и атмосфера, царившая на стадионе. Я очень доволен тем, что стал участником этого действа. Матч получился интересным и захватывающим. Я получил неоценимый опыт, которого в моей жизни еще не было.
– Каково ваше мнение об игре сегодняшних соперников?
– Извините, но мне бы не хотелось обсуждать подробности матча.
– Говорят, что в России наблюдаются факты коррупции среди футбольных арбитров. Поэтому для более объективного судейства приглашают зарубежных судей. Не потому ли вам предложили обслуживать этот матч?
– Не знаю. Может быть.
– Извините, может быть, вы не до конца поняли вопрос? Коррупция по-российски – это когда игроки платят судьям за то, чтобы те их не засуживали.
– Вопрос я понял. Просто я не знаю, как на него ответить по-английски.
– Вы бы хотели еще раз поработать на играх российского чемпионата?
– О да! Сегодня я получил много положительных эмоций.
– Несмотря на долгие перелеты?
– Для меня это не проблема. Ведь Япония находится совсем рядом с Владивостоком. Но, если это возможно, я бы хотел поработать и в Москве. Не знаю как, не знаю когда, но хотел бы.
– И вы бы полетели из Японии через всю Россию за 9000 км?
– А почему бы и нет?