Горан ГАВРАНЧИЧ: "В Греции получаю меньше, чем в "Динамо" - Face 2 Face Betting February 29 2008
Горан ГАВРАНЧИЧ: "В Греции получаю меньше, чем в "Динамо"
Сербский защитник дал "Сегодня" первое интервью после того, как ушел в аренду из "Динамо" в греческий ПАОК. — Передача — такое дело. Главное, что мы действительно ни в чем не уступали гранду греческого футбола. Обидно лишь, что не дожали — 1:1. — Тем не менее после твоего прихода у ПАОКа наметилась отличная динамика — клуб взял 7 очков из 9 возможных. В Кубок УЕФА пробиваетесь? — Да, мы на восьмом месте и всего в трех очках от пятого. Стоит занять его по итогам регулярного чемпионата, и откроется европерспектива. Дело в том, что первая команда в Греции автоматически становится чемпионом. Те же четыре клуба, которые финишируют вслед за ней, в матчах плей-офф поведут борьбу за второе место, дающее пропуск в ЛЧ, и третье-четвертое, являющиеся путевками в Кубок УЕФА. Побороться за участие в ЛЧ будет нереально. Ведь команды начнут плей-офф с очками, добытыми в чемпионате. А по ним мы сильно отстаем от лидеров. Думаю, мы будем бороться за место в Кубке УЕФА с земляками из "Ариса", которых в моем первом греческом поединке обыграли 3:0. — Горан, почему все же ты перебрался в Салоники, а не в Белград? Сам ведь говорил, если уходить в аренду, то только в "Црвену Звезду". — Президент "Динамо" переубедил. И я сейчас ничуть об этом не жалею. В ПАОКе уже считаю себя своим, а болельщики здесь — просто фантастика. Жаль, что у "Динамо" нет такой поддержки. Когда ПАОК выходит за час до начала домашних матчей на разминку, тридцатитысячный стадион уже забит и вовсю орет свои песни. Признаюсь, в своей первой игре минуте на 75-й я просто выдохся. Функциональное состояние было еще не то, ведь я готовился с "Динамо" на март. Но болельщики буквально погнали меня. А после матча они стоя скандировали мое имя, сопровождая его еще какими-то словами на греческом. Была бы такая поддержка у "Динамо", в Лиге чемпионов игралось бы в три-четыре раза легче, тогда и победы можно было бы гарантировать. — Уже общался с президентом ПАОКа — лучшим игроком Евро-2004 Загоракисом? — Он признался, что пока только привыкает к новой роли. А в мой адрес сказал следующее: "Мы пригласили тебя, чтобы ты передал нашей молодежи дух победителя". — Кстати, как твой греческий? — С партнерами разговариваю на ломаном английском — как на поле, так и в неформальной обстановке: мы каждую неделю всей командой выбираемся пообедать в ресторан. Этот же язык во время установок использует наш тренер-португалец. Если останусь здесь дольше чем до лета, найму преподавателя греческого. — Мог бы сравнить подходы тренеров "Динамо" и ПАОКа? — В ПАОКе, мне кажется, они профессиональнее. Например, пару дней назад мне дали диск с записью игровых моментов нападающего, против которого мне предстоит играть в ближайшем поединке. Я посмотрю и возьму оттуда то, что мне нужно. Здесь не просматривают игру соперника всей командой. — Клуб уже выделил жилье? — Да, с женой и двумя детьми мы уже обосновались в предоставленном ПАОКом доме. — Как насчет машины? — Я перевез из Киева свою. — Зарплата в новом клубе меньше или больше, чем в "Динамо"? — Меньше. Но давайте подсчитаем, выиграл я или проиграл от перехода в ПАОК, когда уже закончится аренда. — Как Салоники по сравнению с Киевом? — Тут, в отличие от застроенного Киева, много парков, где можно погулять с детьми. Кроме того, есть набережная протяженностью километров пять. Гуляли по ней с женой, так люди прохода не давали. Марина даже пошутила, что после месяца пребывания в Салониках меня узнают больше, чем после многих лет в Киеве. | |