Язык до Рамоса доведет - Футбол Прогноз 6 листопада 2010
Язык до Рамоса доведетИ заговорил Хуанде Рамос по-русски. Это дубляж на телекартинке. А если точнее, голосом Максима Афанасьева, который старается не только точно переводить монологи испанского тренера, но и сохранять его интонации. Кто такой этот Максим? Откуда пришел? Именно это я и попытался узнать, когда поближе познакомился с молодым переводчиком испанского тренера «Днепра». Немудрено, что первым делом была просьба, чтобы Максим рассказал о себе и дороге в «Днепр». - Все дело в том, что за Хуанде Рамосом я следил уже очень давно. Примерно в течении двух лет. С тех пор, как я, будучи в родном Донецке, услышал о возможном его подписании контракта с «Шахтером». Поэтому я всегда находился поблизости, чтобы отреагировать на его появление. Шло время, а я продолжал верить в то, что однажды он приедет в Украину. И все срослось потому, что «Днепру» понадобился переводчик, и они вышли на меня через донецкий «Металлург». Знатоков испанского языка не так много, а с другой стороны, тут должно было быть и соединение других качеств, кроме знания языка. Наверняка, важна была спортивная лексика, умение бегать, двигаться, быть не женщиной, по крайней мере, и несмотря даже на такой «сикстиский момент», немаловажно и то, что я могу вместе с тренером находиться в раздевалке. Наверное, все это вместе и сложилось в одно целое. Надо быть молодым, холостым или разведенным, как в моем случае, а это еще больший плюс, чтобы кататься, находиться в каких-то компроментирующих ситуациях, чтобы тебе за это ничего не было. Поэтому все это и вылилось в мою пользу, и я появился в»Днепре» за один час. В то время, когда мне позвонили, я находился в другом городе и в другой области, работал в Полтаве в качестве менеджера межэкономической деятельности, торговал тяжелым оборудованием стран Латинской Америки. Работал нормально, и меня там все устраивало. В принципе. Я не собирался никуда уезжать, но про себя внутренне знал, что уеду только тогда, если это будет работа, связанная с футболом. - Максим, давай вернемся к истокам. Откуда знание испанского языка? - Оно из Донецкого государственного университета. Я заканчивал факультет русского языка и литературы, а испанский язык изучался параллельно. Это и предопределило мою судьбу. - Ты изучал язык самостоятельно? - По большому счету, самостоятельно. Посещал платные курсы. Мне очень повезло с преподавателем, который стремился зарядить меня любовью к испанскому языку. Затем я самостоятельно сдал международный экзамен института Сервантеса высшего уровня. Не знаю как сейчас, но четыре года назад это был единственный диплом подобного уровня. В Донецке, уж, точно. - А еще какие языки есть в твоей обойме переводчика? - Португальским языком я владею на достаточно высоком профессиональном уровне. - Они похожи, но насколько сильно отличаются? - Это все равно, что русский человек приедет в Украину и послушает речь исконно украинскую, то он не все поймет. Тоже самое и в этих языках. Испанский язык он очень беден фонетически, хотя алфавит у них практически одинаковый. - Вернемся от лингвистических особенностей к футболу. - Я занимался в группе подготовки донецкого «Шахтера» в течении очень короткого времени, кстати, вместе с Сергеем Кравченко. С ним я учился в одной и той же школе №2 города Донецка. Он на год старше. - Каким было твое футбольное амплуа? - Никогда не угадаете. Я был вратарем. - Максим, сегодня всех очень интересует личность нового тренера. Ты знаешь его лучше других. Какой он, Хуанде Рамос, при ближайшем рассмотрении? - Первое, что приходит на ум, когда я думаю о нем, это дисциплинированность. И мне это очень импонирует, и поскольку я сам, привык к дисциплине и порядку. В Рамосе есть то, что не часто встретишь в футбольном мире, особенно, испанской нации, где все основано на импульсах, на сиесте и слове «маняна», означающем «завтра». Поэтому можно сказать, что мне очень притно было для себя открыть, что Хуанде Рамос человек очень организованный и очень трудолюбивый. - Во время последней игры тренер часто подходил к кромке поля и давал указания. Какие? - С одной стороны ему нужно освободиться от тех эмоций, которые в нем накоплены, а с другой стороны,– это точечные указания на которые нужно реагировать. - Чаще всего он общался с Коноплянкой. Через тебя. О чем шла речь? - Конечно! Коноплянка ближе всех находился к тренеру, и до него можно было докричаться, чтобы он перенес информацию другим игрокам. В частности, когда Андрею Русолу оказывали помощь врачи на кромке поля, в течение этих двух минут было сказано, чтобы Кравченко играл на месте центрального защитника, на тот момент. Это еще одна особенность Хуанде Рамоса – мгновенная реакция на все, что происходит на поле. Я такого не видел и, мне кажется, что это не в манере любого тренера, так реагировать. Мгновенная реакция, и это несмотря на атмосферу и все происходящее, Рамос не поддается ни на что. Такие как он видят футбол совсем по-другому, хотя все мы думаем, что знаем футбол и любим его, но здесь все не так. Это совсем другой уровень и потому я не перестаю удивляться. -При всей его яркой эмоциональности, видна в нем и сила выдержки. Это особенно отчетливо проявляется на послематчевых пресс-конференциях. - Его выдержка выливается в политкорректность при общении с журналистами. Сила выдержки, которая является установкой на длительное сотрудничество. Человек понимает, что он здесь надолго, а потому и заботится о том образе, который преподаст здесь, и отчетливо осознает, что является представителем другой страны и другой нации. Он представляет все те успехи, которые за ним идут и определенный образ, испанский футбол. Он отвечает не только за самого себя, хотя… Отвечая за Хуанде Рамоса он отвечает и за бренд Хуанде Рамоса. -Перед игрой Рамос подошел к Мирча Луческу. Они мало, но довольно непринужденно пообщались, а потом был замечен своеобразный жест, при котором расстояние от большого пальца до указательного определяет у славян размер стопки… Все наши граждане намек поняли правильно? - Сложно сказать. Я не был рядом, но знаю, что Луческу прекрасно говорит по-испански. Поэтому я не вмешивался в разговор. А вот после игры они общались. Да. Я рядом был, но,извините, это общение двух тренеров. Дела профессионалов. - А в раздевалке? - Результат отрицательный, но игра положительная. Это то главное, что сказал тренер игрокам. Детального разбора полетов в раздевалке не было. Вот так сбываются мечты. Выучил язык и попал на орбиту большого футбола. Максим очень доволен, что все сложилось именно так. Он верит, что Хуанде Рамос пришел в «Днепр» надолго, а это значит, что и в его жизни будет много ярких событий и встреч с большими звездами в галактике Футбол. | |