В Мариуполе проблемы с журналистами и знанием языков - Футбол Прогноз 1 августа 2008
В Мариуполе проблемы с журналистами и знанием языковПосле возвращения в элиту к традиционной аккредитации на домашние матчи "Ильичевца" в Мариуполе приплюсовали "стильную" манишку малинового цвета. Без нее журналист не имеет права пройти ни на стадион, ни в пресс-центр, ни на свое место в ложе прессы. Манишку недостаточно просто принести с собой. Ее нужно надеть и в таком виде выполнять свои профессиональные обязанности. Зачем вообще нужна эта манишка? Этот вопрос перед началом матча со "Львовом" я задавал и работникам пресс-службы, и охранникам на стадионе, и некоторым ответственным работникам из ФК "Ильичевец". Их ответы были предельно лаконичными: начальство, дескать, сказало, а мы выполняем. "Кто подразумевается под словом "начальство"? - поинтересовался я у исполнительного директора ФК "Ильичевец" Леонарда Губарькова. "А кто вы такой, чтобы я перед вами отчитывался"? - последовало в ответ. Все верно. Лучшая защита - это нападение. Позвольте тогда интересующие меня вопросы задать заочно. Итак, зачем все же нужна манишка? Признаться, самому мне этого не понять. К примеру, приехал журналист на домашний матч "Ильичевца" из другого города. У него есть командировочное удостоверение, которое, как известно, действительно только при наличии паспорта гражданина Украины. У него есть редакционное удостоверение, заверенное печатью и подписью руководителя организации. У него есть в конце концов аккредитация на матчи "Ильичевца". Но все эти документы ничего не значат по сравнению с манишкой. Не предъявляя журналистское удостоверение и аккредитацию, ты можешь пройти и на трибуну, и в пресс-центр (проверено на собственном опыте), а без манишки тебя не пустят никуда. Вам не кажется, что это нонсенс? Еще один вопрос. Кто занимался дизайном манишек? Обратите внимание, что на них латинскими буквами выведено "pressa". Из какого языка взятого этого слово? Русское "пресса" на английский переводится как "press", на немецкий - "die Presse", на французский - "la presse", на испанский - "la prensa". В греческом языке, которым многие владеют в Мариуполе, это слово звучит и пишется совсем по-другому. Так откуда взялась "pressa"? Из какого языка? Можно озвучить еще несколько вопросов. Например о том, как будут выглядеть журналисты на домашних матчах "Ильичевца" осенью и зимой? Придет кто-то из нас на стадион в холодную погоду в теплой куртке или в пальто. Поверх этой одежды он тоже должен натянуть манишку? И как это будет выглядеть? Просто попробуйте представить человека в длинном черном пальто и в малиновой манишке. Мне кажется, что не стоит забывать еще об одном аспекте этого дела. В следующем году Мариуполь вместе с Донецком будет принимать юношеский чемпионат Европы. И если журналистов загонят в те же рамки, что и сейчас на матчах "Ильичевца"... Сложно даже представить, как будут удивляться наши коллеги, скажем, из Италии, Англии или Испании, если их заставят облачиться в малиновые манишки с надписью "pressa". Надеемся, что до этого все же не дойдет. Возможно, порядки на стадионе "Ильичевец", во всяком случае те правила, которые регламентируют работу журналистов, будут определять другие люди. | |